Swamp Eel Triple-Layered Red Curry with Fingerroot, Bitter Ginger, Sand Ginger and Thai Basil Flowers
(แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง ; Gaaeng Phet Bplaa Lai Sohng Khreuuang)

August 9, 2016 · 0 comments · Click to listen to the Thai name pronunciation Listen to the Thai name pronunciation

By: Hanuman, Thaan Khun and Chef Thapakorn Lertviriyavit (Gorn)
จัดทำโดย หนุมาน, ขุนวิเสทเลือดเย็น, ฐาปกร เลิศวิริยะวิทย์ (เชฟกร)

แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง ; Swamp Eel Triple-Layered Red Curry with Fingerroot, Bitter Ginger, Sand Ginger and Thai Basil Flowers

Swamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง

สำหรับเวอร์ชั่นภาษาไทย คลิกที่นี่

This curry includes a greater-than-usual quantity of aromatics used over three stages. First, the eel is cleaned and sliced into segments; then it is fried with a generous amount of lemongrass, galangal, kaffir lime leaves and shallots. These help to counter its muddy and somewhat iron-like odor, which disappears along with the liquids and the aromatics.

Second, the eel is cooked in a rich coconut-based red curry strengthened with fingerroot, bitter ginger (gra theuu, กระทือ), sand ginger (bpraw haawm, เปราะหอม), coriander seeds and cumin seeds. The curry paste is thoroughly fried with coconut cream until it is cooked, and its flavors rounded down to a more homogenous flavor identity.

And in the third stage, a spicy scented layer – with a pungent, peppery-camphor touch – is produced by using the same fresh rhizomes, along with Thai basil flowers and leaves, fresh peppercorns and fresh young light-green long chilies.

Sand ginger, rhizomes and leaves. (bpraw haawm เปราะหอม)

Sand ginger, rhizomes and leaves.
(bpraw haawm เปราะหอม)

This recipe is adapted from the vintage book: “Gap Khaao O:H Chaa Roht” by Ging Ga Nohk) (กับข้าวโอชารส โดย กิ่งกนก – กาญจนาภา พ.ศ. 2485). This rare book was written in 1942 during WWII, a period of global turmoil in which Thailand was invaded by the Japanese. That same year marked a decade from the ending of absolute monarchy rule in 1932, and one generation away from the peak of the Siamese culinary renaissance that flourished in the court of King Rama V (1868-1910): a nostalgic era for its children who are still with us to remember and reflect on those times.

Bitter ginger (gra theuu กระทือ).

Bitter ginger
(gra theuu กระทือ).

The Asian Swamp Eel Bplaa Lai (ปลาไหล) or Iian (เอี่ยน)
A Chinese tale describes a legendary minister who thought he was an eel. When the land flooded with water, the people believed that this minister had caused the deluge so he could swim away.

There are a number of methods for catching these slippery, slimy, snakelike swimmers: the eel’s smooth skin also lets it slither over land, so the easiest methods involve using baskets, a trap or a net – or simply just digging in the drying mud and scaring them out.

These days, some might consider eel an unusual meat, or even a savage hardcore upcountry food, but the fact is that eel in culinary tradition is truly ancient. The eel is very much enjoyed by those from all walks of life – farmers in the fields, gentlemen in the cities and royalty in the palace – all love eels cooked in many different ways. Eel, widely available and nutrient-rich, was an important protein source for people living in Southeast Asia’s rice growing communities, where their diet was composed mainly of fish and small water creatures – animals that could be caught in the rice fields, in stagnant waters or shallow wetlands, in marshes, ditches, canals, streams, rivers, reservoirs, ponds and lakes – places where this night feeder gorged itself on the same prey.

Dark-olive or brown in color, and occasionally speckled with bright yellow, black and gold spots, the eel is considered a phallic symbol with erotic connotations; despite being hermaphroditic itself, all young eels are born females, with some evolving into males as they mature.

Slippery as an eel
Today you can buy a cleaned eel at the markets, or use scrub pads to scrape the slippery mucus from its skin. In the old days, however, preparing the eel required rubbing it with various plant leaves or rice husks (glaaep, แกลบ), with the most common being the bai khaawy ruut leaves (Streblus asper, ใบข่อยรูด).

“Slippery as an eel” is an English-language idiom referring to an individual who continuously escapes responsibility or culpability. The Thai idiom,“Hate [lizard] [but] eat its eggs; hate eel [but] [enjoy] eating the curry” implies an individual who benefits from someone they dislike (gliiat dtuaa gin khai gliiat bplaa lai gin naam gaaeng, เกลียดตัวกินไข่ เกลียดปลาไหลกินน้ำแกง).

Early evidence of Thai recipes containing eel
Maawm Sohm Jeen cooks an eel simple clear curry (bplaa lai dtohm bpraeht, ปลาไหลต้มเปรต) in her 1890 (2433 BE, 109RE) cookbook “Tam Raa Gap Khao” (ตำรากับเข้า).

Lady Plean Passakornrawong cooks eel curry (gaaeng phet bplaa lai, แกงปลาไหล) in her 1908 cookbook, “Maae Khruaa Huaa Bpaa (แม่ครัวหัวป่าก์)”.

Maawm Luaang Neuuang Ninrat (หม่อมหลวงเนื่อง นิลรัตน์), a former chef at the residence of Phra Wimaadaa Thuuhr, replaces eel with catfish and cooks a catfish curry in the style of an eel curry (gaaeng bplaa dook yaang bplaa lai, แกงปลาดุกอย่างปลาไหล)

แกงปลาไหลทรงเครื่อง (แกงเผ็ดปลาไหลซงเครื่อง)

“เกลียดตัวกินไข่ เกลียดปลาไหลกินน้ำแกง” สำนวนนี้มีที่มา บทความนี้ไม่ได้มาพูดถึงภาษาและสำนวนไทย แต่ยกขึ้นมาให้เห็นว่า วิถีชีวิตความเป็นอยู่ของคนไทยนั้นจะผูกพันแนบแน่นอยู่กับธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม แม้แต่สำนวนภาษาก็มาจากเรื่องของอาหารการกิน ทั้งในวิถีชีวิตคนธรรมดาสามัญ เจ้าขุนมูลนายหรือในแวดวงชาวรั้วชาววัง

คนไทยเดิมใซ้ชีวิตอยู่กับน้ำ อยู่ตามที่ราบลุ่ม ธรรมชาติสิ่งแวดล้อมก็จะมีพวกสัตว์เลื้อยคลานมากมาย ความที่สัตว์เลื้อยคลานต่าง ๆ มีรูปร่างน่ากลัวขยะแขยง จึงมองว่าเป็นอันตรายหรือเป็นสัตว์อัปมงคลเลยก็มีอย่างพวกงู ตุ๊กแก ตะกวด เหี้ย เป็นต้น สำนวนที่ยกมาเป็นหัวชื่อเรื่องก็มาจากการที่คนไทยไม่ชอบสัตว์เลื้อยคลานอย่างเหี้ย แลน หรีอ ตะกวด แต่คนไทยสมัยก่อนก็ชอบบริโภคไข่เหี้ย ดังที่มีเรื่องเล่าถึงว่า พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลก ปฐมกษัตริย์แห่งราชวงศ์จักรีแห่งกรุงรัตนโกสินทร์ ทรงโปรดเสวยมาก ถึงขั้น เจ้าจอมแว่น สนมเอกคนโปรดต้องคิดประดิษฐ์ทำขนมจากแป้งข้าวเหนียวและฟักทองห่อไส้ที่ทำจากถั่วปั้นเป็นรูปไข่เหี้ย ปรุงขึ้นถวายจนพอพระราชหฤทัย กลายมาเป็นขนมไข่เหี้ย หรือขนมฟองแลน ที่ปัจจุบันหันมาเรียกว่า “ไข่หงส์” สืบมาจนทุกวันนี้ และที่คนมากมายไม่ชอบปลาไหล ตามคำว่า เกลียดปลาไหล กินน้ำแกงนั้น ก็เนื่องมาจากปลาไหลมีรูปร่างอย่างงู จึงไม่ชอบ พาลเกลียดกลัว แต่ครั้นนำมาปรุงอาหารต้มยำทำแกง กลับติดใจในรสชาติที่เนื้อแน่นอร่อย ดังนั้นตำรับปลาไหลต้มเปรต แกงปลาไหล หรือผัดเผ็ดปลาไหล จึงดูเป็นตำรับพิเศษของคนไทยขึ้นมาทันที

ปลาไหล เป็นปลาประเภทไม่มีเกล็ด มีลักษณะพิเศษที่เหงือกคู่ที่ 4 สามารถเก็บกักออกซิเจนได้ จึงไม่จำเป็นต้องอาศัยอยู่แต่ในน้ำ และสามารถขุดดินเลนอยู่ชายน้ำได้เป็นเวลานาน จึงมีลำตัวยาว มีเมือกลื่นคล้ายกับงูไปเลยอีกทั้งยังไม่ใช่ปลากินพืชหรือตะไคร่น้ำ หากอาศัยเนื้อสัตว์จวนเน่าเสียหรือสัตว์หรือแมลงตามผิวดินเป็นอาหาร ลักษณะกล้ามเนื้อจึงแน่น ถือว่ามีรสโอชะ อร่อยถูกปากคนไทย ปลาไหลในเมืองไทยมีหลายชนิด แต่ที่นิยมนำมาบริโภคจะเป็นเฉพาะปลาไหลนา หรือปลาไหลบึงเท่านั้น และเครื่องมือที่ใช้จับ นอกจากใช้ฉมวกแทง จะมี “ลัน” หรือ “บั้งลัน” ที่มีลักษณะเป็นกระบอกไม้ไผ่ยาว ๆ ไว้จับปลาไหลโดยเฉพาะ

ด้วยความที่ลำตัวปลาไหลจะยาวมีเมือกมาก และมีกลิ่นคาวจัด ภูมิปัญญาไทยจึงมีวิธีกำจัดเมือกคาวได้ดีโดยเฉพาะ ที่ได้ยินกันบ่อยคือการใช้ใบข่อยรูด แต่สมัยก่อนมีการใช้พืชพรรณหรือวัสดุธรรมชาติได้อีกหลายอย่างตามแต่ที่หาได้ในท้องถิ่นเช่น ใช้แกลบ ใบมะเดื่อ ใบนมวัว (ต้นผีผ่วนในภาษาอีสาน) ใบสลอดน้ำ (ใบคล้ายใบข่อย) เป็นต้น และหลังจากรูดทำความสะอาด หั่นเป็นชิ้นแล้ว เพื่อดับคาวเบื้องต้นก่อนการปรุงเป็นอาหาร อาจใช้กรรมวิธีการลวกน้ำร้อน หรือการรวนกับตะไคร้ใบมะกรูดก็ได้

ตำรับปลาไหลนี้ ปัจจุบันมักจะคิดว่าเป็นแต่สำรับของชาวบ้าน หรือเป็นแค่อาหารลูกทุ่งเท่านั้น ความจริงแล้ว อาหารตำรับปลาไหลเป็นอาหารทั่วไปของคนทุกชนชั้น ทั้งไพร่สามัญชน ผู้ดีชาวกรุง หรือเจ้านายในรั้วในวัง ต่างมีตำรับแกงปลาไหลขึ้นสำรับทั้งนั้น ที่มีเขียนบันทึกไว้ก็มีหลายตำรับเลยทีเดียว เช่น ตำรับของหม่อมส้มจีน ตั้งแต่ ร.ศ. 109 มี “ต้มเปรตปลาไหล”. ตำรับแม่ครัวหัวป่าก์ ของท่านผู้หญิงเปลี่ยน ภาสกรวงษ์ ตำรับวังมหานาค โดย ม.จ.หญิงวิมลปัทมราช จิรประวัติ ก็มี “แกงปลาไหล” ตำรับที่พิมพ์จำหน่ายในช่วง”รัฐนิยม”สมัยจอมพล ป. พิบุลสงคราม พิมพ์เมื่อ พ.ศ.2485 ก็มี “แกงเผ็ด ปลาไหลซงเครื่อง” หรือแม้แต่ที่เข้ากับสำนวนเกลียดปลาไหลกินน้ำแกงตรงเผง ไม่ชอบปลาไหล แต่อยากกินแกงปลาไหล ชาววังในสำนักพระวิมาดาเธอฯ นิยมใช้ปลาดุกมาแกงแทนปลาไหล ตามที่ม.ล.เนื่อง นิลรัตน์ ข้าหลวงในสมเด็จพระเจ้าบรมวงศ์เธอเจ้าฟ้านิภานภดล วิมลประภาวดีกรมขุนอู่ทองเขตขัตติยนารี บันทึกไว้ถึง “แกงปลาดุกอย่างปลาไหล” เอาใว้ด้วย

ซึ่งแกงปลาไหลแบบนี้จะปรุงคล้ายกัน คือมีเครี่องเทศและสมุนไพรเพิ่มขึ้นกว่าแกงทั่วไปเช่น ลูกผักชี ยี่หร่า พริกไทย ลูกจันทน์ ดอกจันทน์ กระวาน กานพลู ดีปลี คั่วป่นใส่นอกไปจาก เครื่องพริกขิงโดยทั่วไปอย่าง พริกแห้ง ข่า ตะไคร้ ผิวมะกรูด รากผักชี หอม กระเทียม บางตำรับอาจจะใส่ เปราะหอม ดอกกะเพรา ดอกโหระพา กระชาย เพิ่มด้วย ส่วนที่ใส่ในน้ำแกงนั้น นอกจากใบกะเพรา โหระพา พริกอ่อน พริกไทยอ่อนแล้ว ยังใส่ กระชายหั่นฝอย กระทืออ่อนหั่นฝอย ด้วยเช่นกัน ทั้งนี้เพื่อดับกลิ่นคาว เพิ่มความหอมและรสเผ็ดร้อน โอชารส จะใส่มากน้อยก็แล้วแต่หาได้หรือแล้วแต่ตำรับเช่นกัน

วันนี้ Thaifoodmaster ขอนำเสนอตำรับ “แกงปลาไหลทรงเครื่อง” ฝากไว้ให้จดจำและเป็นที่กล่าวขานถึงอีกหนึ่งเมนู

Swamp Eel Triple-Layered Red Curry with Fingerroot, Bitter Ginger, Sand Ginger and Thai Basil Flowers Recipe
สูตรทำแกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
 
Prep time
Cook time
Ready In
 
This curry includes a greater-than-usual quantity of aromatics used over three stages. This recipe is adapted from the vintage book: “Gap Khaao O:H Chaa Roht” by Ging Ga Nohk) (กับข้าวโอชารส โดย กิ่งกนก - กาญจนาภา พ.ศ. 2485). This rare book was written in 1942 during WWII, a period of global turmoil in which Thailand was invaded by the Japanese.
By:
Recipe type: Main
Cuisine: Thai
Serves: 5

Ingredients

 
  • 3 cups Asian swamp eel, cut into 2 cm thick slices
  • 2-3 cups fresh coconut cream
  • 1/2 - 1 cups coconut milk
  • 1/2 - 1 cups water
  • 1/4 cup kaffir lime leaves
  • 2 teaspoons palm sugar
  • 3 tablespoons fish sauce
  • 1/2 cup bitter ginger (gra theuu กระทือ), thinly sliced
  • 1 tablespoon sand ginger (bpraw haawm เปราะหอม), thinly sliced
  • 1/2 cup fingerroot, thinly sliced
  • 1/2 cup fresh peppercorns
  • 1/2 tablespoon ground dry chili
  • 1 teaspoon ground roasted coriander seeds
  • 1 teaspoon ground roasted cumin seeds
  • 1 cup light green young chili peppers
  • 2 cups sand ginger leaves, thinly sliced
  • 2-3 cups Thai basil leaves
To prepare the eel
  • 1/4 cup kaffir lime leaves
  • 4 stalks lemongrass
  • 2 roots galangal
  • 1/2 cup shallots, peeled
Red Curry Paste
  • 1/2 cup dry long red chilies, deseeded and finely sliced
  • 1/2 cup lemongrass, thinly sliced
  • 2 tablespoons kaffir lime zest
  • 1 tablespoon galangal, thinly sliced
  • 1/3 cup fingerroot, thinly sliced
  • 1 1/2 tablespoons bitter ginger (gra theuu กระทือ)
  • 1 tablespoon sand ginger (bpraw haawm เปราะหอม)
  • 1/3 cup Thai garlic, thinly sliced
  • 4 tablespoons shallots, finely chopped
  • 1 teaspoon ground roasted coriander seeds
  • 1 teaspoon ground roasted cumin seeds
  • 1 tablespoon fermented shrimp paste (kapi)
Fresh Aromatic Paste
  • 2 tablespoons bird’s eye chilies
  • 1/2 cup red and green chilies
  • 1 tablespoon fingerroot, finely sliced
  • 1 tablespoon sand ginger (bpraw haawm เปราะหอม)
  • 1 tablespoon bitter ginger (gra theuu กระทือ)
  • 2 tablespoons Thai basil flowers
Topping
  • Coconut cream
  • Hair-thin julienned kaffir lime leaves
  • Sand ginger (bpraw haawm เปราะหอม)
  • Bitter ginger (gra theuu กระทือ)
ส่วนผสม
  • ปลาไหลหั่นเป็นชิ้น ๆ หนาประมาณ 2 ซม.
  • เครื่องแกงแดง (สูตรอยู่ด้านล่าง)
  • เครื่องแกงสด (สูตรอยู่ด้านล่าง)
  • หัวกะทิ 2-3 ถ้วย
  • หางกะทิ 1/2 – 1 ถ้วย
  • ใบมะกรูด 1/4 ถ้วย
  • น้ำตาลมะพร้าว 2 ช้อนชา
  • น้ำปลา 3 ช้อนโต๊ะ
  • กระทือ 1/2 ถ้วย
  • เปราะหอม 1 ช้อนโต๊ะ
  • กระชาย 1/2 ถ้วย
  • พริกไทยอ่อน 1/2 ถ้วย
  • พริกป่น 1/2 ช้อนโต๊ะ
  • ลูกผักชีคั่วป่น 1 ช้อนชา
  • ลูกยี่หร่าคั่วป่น 1 ช้อนชา
  • พริกหนุ่ม (พริกอ่อน) 1 ถ้วย
  • ใบเปราะหอม 2 ถ้วย
  • ใบโหระพา 2-3 ถ้วย
วัตถุดิบสำหรับรวนปลาไหล
  • ใบมะกรูด 1/4 ถ้วย
  • ตะไคร้ 4 ต้น
  • ข่า 2 แง่ง
  • หอมแดง 1/2 ถ้วย
สวนผสมเครื่องแกงเผ็ด
  • พริกแห้งเม็ดใหญ่ 1/2 ถ้วย
  • ตะไคร้ซอย 1/2 ถ้วย
  • ผิวมะกรูด 2 ช้อนโต๊ะ
  • ข่าหั่นฝอย 1 ช้อนโต๊ะ
  • กระชายหั่นฝอย 1/3 ถ้วย
  • กระทือหั่นฝอย 1 1/2 ช้อนโต๊ะ
  • เปราะหอม 1 ช้อนโต๊ะ
  • กระเทียมไทย 1/3 ถ้วย
  • หอมแดง 4 ช้อนโต๊ะ
  • ลูกผักชีคั่วป่น 1 ช้อนชา
  • ลูกยี่หร่าคั่วป่น 1 ช้อนชา
  • กะปิย่าง 1 ช้อนโต๊ะ
ส่วนผสมเครื่องแกงสด
  • พริกขี้หนูสวน 2 ช้อนโต๊ะ
  • พริกจินดาแดง เขียว 1/2 ถ้วย
  • กระชาย 1 ช้อนโต๊ะ
  • เปราะหอม 1 ช้อนโต๊ะ
  • กระทือ 1 ช้อนโต๊ะ
  • ดอกโหระพา 2 ช้อนโต๊ะ
สำหรับใช้ตกแต่ง
  • หัวกะทิเล็กน้อย
  • ใบมะกรูดหั่นฝอย
  • เปราะหอมหั่นฝอย
  • กระทือหั่นฝอย
Method
  1. A visual overview of the red curry paste ingredients.
    ส่วนผสมเครื่องแกงเผ็ดSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  2. Pound all the ingredients into a smooth paste.
    โขลกวัตถุดิบทั้งหมดให้ละเอียดSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  3. Add kapi (fermented shrimp paste); mix and set aside.
    ใส่กะปิย่างลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  4. A visual overview of the fresh curry paste ingredients - clockwise: small bird’s eye chilies, fingerroot, bitter ginger, red and green chili peppers, Thai basil flowers, sand ginger cubes.
    ส่วนผสมเครื่องแกงสดSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  5. In a pestle and mortar, pound the fresh curry paste ingredients into a rough paste. Set aside.
    โขลกวัตถุดิบทั้งหมดพอหยาบ ๆSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  6. A visual overview of the fresh ingredients used in the curry.
    วัตถุดิบทั้งหมดสำหรับใช้ในแกงSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  7. Thinly sliced sand ginger leaves. Set aside.
    ซอยใบเปราะหอมSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  8. Clean the eel, and cut it into 2cm-thick segments.
    ล้างปลาไหลให้ละเอียด หั่นเป็นชิ้น ๆSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  9. Place the shallots and aromatics in a wok, over medium heat.
    ตั้งกระทะไฟกลาง ใส่เครื่องสำหรับรวนปลาไหลลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  10. Add the eel, and fry until the eel begins to release fluids and its meat is cooked.
    ใส่ปลาไหลลงไป แล้วรวนจนสุก ค่อย ๆ ตักน้ำที่ออกมาระหว่างการรวนออกไปเรื่อย ๆSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  11. Discard the cooking fluids and the aromatics, and set the cooked eel meat aside.
    ปลาไหลที่รวนสุกแล้วSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  12. In a cooking pot, heat the coconut cream until it breaks (cracked), and oil appears.
    ตั้งกระทะไฟกลาง ผัดหัวกะทิให้แตกมันSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  13. Add the red curry paste.
    ใส่เครื่องแกงเผ็ดลงไปผัดSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  14. Fry the curry paste in the cracked coconut, gradually adding more coconut cream.
    ผัดเครื่องแกงไปเรื่อย ๆ พร้อมกับใส่หัวกะทิที่ละน้อยไปเรื่อย ๆSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  15. Add ground roasted cumin seeds and ground roasted coriander seeds.
    ใส่ลูกผักชีคั่วป่น ลูกยี่หร่าคั่วป่น และ พริกป่นลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  16. Add kaffir lime leaves.
    ใส่ใบมะกรูดลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  17. Season with palm sugar.
    ใส่น้ำตาลมะพร้าวลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  18. Add fish sauce.
    ใส่น้ำปลาลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  19. The curry paste is ready when all the coconut cream has been incorporated, and red oil floats on top.
    ผัดเครื่องแกงให้สุก ให้มีน้ำมันแยกลอยตัวออกมาด้านบนSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  20. Add coconut milk.
    ใส่หางกะทิลงไปผัดให้เข้ากันSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  21. Mix gently, and let the eel meat absorb the curry flavors.
    ใส่ปลาไหลที่รวนมาแล้วลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  22. Add fingerroot, bitter ginger and sand ginger.
    ใส่กระทือ กระชาย เปราะหอม ลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  23. Add a second batch of kaffir lime leaves.
    ใส่ใบมะกรูดลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  24. Add fresh peppercorns.
    ใส่พริกไทยอ่อนลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  25. Mix everything.
    ผัดให้เข้ากันSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  26. Season again with the dry spices (ground dry chilies, ground cumin and ground coriander).
    ใส่ลูกผักชีคั่วป่น ลูกยี่หร่าคั่วป่น และ พริกป่นลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  27. Add the fresh curry paste.
    ใส่เครื่องแกงสดลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  28. Add the light green young chilies and Thai basil flowers.
    ใส่พริกอ่อนและดอกโหระพาลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  29. Add Thai basil.
    ใส่ใบเปราะหอม และ ใบโหระพาลงไปSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  30. Mix.
    ผัดทั้งหมดให้เข้ากันSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง
  31. Serve.
    เสริฟSwamp eel triple layered red curry with fingerroot, bitter ginger, sand ginger and Thai basil flowers แกงเผ็ดปลาไหลทรงเครื่อง

 

{ 0 comments }

Roasted Southern Thai Curry of Pork, Three Peppers and Young Galangal
(แกงเผ็ดลูกทุ่งภาคใต้ ; gaaeng phet luuk thoong phaak dtai)

August 3, 2016 Curry
แกงเผ็ดลูกทุ่งภาคใต้  ; Roasted Southern Thai Curry of Pork, Three Peppers and Young Galangal

แกงเผ็ดลูกทุ่งภาคใต้ – Roasted Southern Thai Curry of Pork, Three Peppers and Young Galangal
A step by step tutorial – both in English and in Thai
เมนูนี้จะมีคำอธิบายและวิธีทำเป็นขั้นตอนละเอียดเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

Read the full article →

Spicy Salad of Grilled Tiger Prawns, Mackerel, Lemongrass and Aromatics with Infused Fermented Fish Innards Dressing
(ไตปลาทรงเครื่อง ; dtai bpla sohng khreuuang)

July 21, 2016 Articles
ไตปลาทรงเครื่อง  ; Spicy Salad of Grilled Tiger Prawns, Mackerel, Lemongrass and Aromatics with Infused Fermented Fish Innards Dressing

ไตปลาทรงเครื่อง – Spicy Salad of Grilled Tiger Prawns, Mackerel, Lemongrass and Aromatics with Infused Fermented Fish Innards Dressing
A step by step tutorial – both in English and in Thai
เมนูนี้จะมีคำอธิบายและวิธีทำเป็นขั้นตอนละเอียดเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

Read the full article →

Southern Thai Spicy Sour Yellow Curry with Lotus Stems and Sea Bass
(แกงเหลืองสายบัวปลากะพง ; gaaeng leuuang saai buaa bplaa ga phohng)

July 14, 2016 Curry
แกงเหลืองสายบัวปลากะพง ; Southern Thai Spicy Sour Yellow Curry with Lotus Stems and Sea Bass

แกงเหลืองสายบัวปลากะพง – Southern Thai Spicy Sour Yellow Curry with Lotus Stems and Sea Bass
A step by step tutorial – both in English and in Thai
เมนูนี้จะมีคำอธิบายและวิธีทำเป็นขั้นตอนละเอียดเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

Read the full article →

An Ancient Siamese Recipe for Tom Kha Pet (1890 AD)
Duck Simmered in Light Coconut Cream and Young Galangal, and Served with Sour-Sweet Roasted Chili Jam
(Tom Kha Bpet; ต้มข่าเป็ด จิ้มน้ำพริกเผาแบบโบราณ)

July 10, 2016 Articles
ต้มข่าเป็ด จิ้มน้ำพริกเผาแบบโบราณ ;An Ancient Siamese Recipe for Tom Kha Pet – Duck Simmered in Light Coconut Cream and Young Galangal, and Served with Sour-Sweet Roasted Chili Jam

ต้มข่าเป็ด จิ้มน้ำพริกเผาแบบโบราณ – An Ancient Siamese Recipe for Tom Kha Pet – Duck Simmered in Light Coconut Cream and Young Galangal, and Served with Sour-Sweet Roasted Chili Jam
A step by step tutorial – both in English and in Thai
เมนูนี้จะมีคำอธิบายและวิธีทำเป็นขั้นตอนละเอียดเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

Read the full article →

Jee (Jeen) Juaan Red Curry of Chicken, Banana Chilies, Peanuts and Indian Spices
(แกงเผ็ดไก่จี่จ๋วน, แกงจีนจ๊วน, แกงจ๋วน ; gaaeng phet gai jee juaan )

July 5, 2016 Articles
แกงเผ็ดไก่จี่จ๋วน, แกงจีนจ๊วน, แกงจ๋วน; Jee (Jeen) Juaan Red Curry of Chicken, Banana Chilies, Peanuts and Indian Spices

แกงเผ็ดไก่จี่จ๋วน, แกงจีนจ๊วน, แกงจ๋วน – Jee (Jeen) Juaan Red Curry of Chicken, Banana Chilies, Peanuts and Indian Spices
A step by step tutorial – both in English and in Thai
เมนูนี้จะมีคำอธิบายและวิธีทำเป็นขั้นตอนละเอียดเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

Read the full article →

Sohm Choon
Fruit Dessert of Lychee, Green Mango, Young Ginger in Jasmine, Bitter Orange, and Pandan-Scented Sweet and Salty Syrup, Topped with Grilled Shallots, Peanuts and Roasted Coconut
(ส้มฉุน ; sohm choon)

June 8, 2016 Articles
ส้มฉุน ; sohm choon

ส้มฉุน ; sohm choon – Fruit Dessert of Lychee, Green Mango, Young Ginger in Jasmine, Bitter Orange, and Pandan-Scented Sweet and Salty Syrup, Topped with Grilled Shallots, Peanuts and Roasted Coconut – A step by step tutorial – both in English and in Thai
เมนูนี้จะมีคำอธิบายและวิธีทำเป็นขั้นตอนละเอียดเป็นภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

Read the full article →